a scene of la seine / yuhki kuramoto + lpo

by 김윤준 posted Sep 25, 2011
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제




세느강의 情景

with the london philharmonic orchestra





가던 길 멈춰 서서


근심에 가득 차,가던 길 멈춰 서서
잠시 주위를 바라볼 틈도 없다면 얼마나 슬픈 인생일까

나무 아래 서 있는 양이나 젖소처럼
한가로이 오랫동안 바라볼 틈도 없다면

숲을 지날 때 다람쥐가 풀숲에
개암 감추는 것을 바라볼 틈도 없다면

햇빛 눈부신 한낮,밤하늘처럼
별들 반짝이는 강물을 바라볼 틈도 없다면

아름다운 여인의 눈길과 발
또 그 발이 춤추는 맵시 바라볼 틈도 없다면

눈가에서 시작한 그녀의 미소가
입술로 번지는 것을 기다릴 틈도 없다면

그런 인생은 불쌍한 인생,근심으로 가득 차
가던 길 멈춰 서서 잠시 주위를 바라볼 틈도 없다면.

- 윌리엄 헨리 데이비스 詩, 장영희 譯



leisure


what is this life if, full of care,
we have no time to stand and stare.

no time to stand beneath the boughs
and stare as long as sheep or cows.

no time to see, when woods we pass,
where squirrels hide their nuts in grass.

no time to see, in broad daylight,
streams full of stars, like skies at night.

no time to turn at Beauty's glance,
and watch her feet, how they can dance.

no time to wait till her mouth can
enrich that smile her eyes began.

a poor life this is if, full of care,
we have no time to stand and stare.


- william henry davies(1871 - 1940, wales)